«Placencia tiene su entrada (eu)»: berrikuspenen arteko aldeak

    Sorapediatik
    No edit summary
    No edit summary
    14. lerroa: 14. lerroa:
    ! Euskaraz
    ! Euskaraz
    |-
    |-
    |'''Estribillo''' <br>
    | ::'''Estribillo''' <br>
    Venid, venid, venid, verán. <br>
    Venid, venid, venid, verán. <br>
    Venid, venid, venid, verán. <br>
    Venid, venid, venid, verán. <br>
    20. lerroa: 20. lerroa:
    Que el pueblo de Placencia es muy chiquito pero industrial, <br>
    Que el pueblo de Placencia es muy chiquito pero industrial, <br>
    que el pueblo de Placencia es un pequeño San Sebastián.
    que el pueblo de Placencia es un pequeño San Sebastián.
    || '''Leloa''' <br>
    || ::'''Leloa''' <br>
    Hator, hator, hator ta ikusi. <br>
    Hator, hator, hator ta ikusi. <br>
    Hator, hator, hator ta ikusi. <br>
    Hator, hator, hator ta ikusi. <br>
    26. lerroa: 26. lerroa:
    Plaentxiako herria oso txikia baina industriala, <br>
    Plaentxiako herria oso txikia baina industriala, <br>
    Plaentxiako herria Donostia txikia dela.   
    Plaentxiako herria Donostia txikia dela.   
    |-
    |-
    |'''I'''
    | ::<big>'''I'''</big>
    Placencia tiene su entrada a dos palmos de la carretera,  <br>
    Placencia tiene su entrada a dos palmos de la carretera,  <br>
    con los de Vitoria y Málzaga, con los de Eibar y Vergara; <br>
    con los de Vitoria y Málzaga, con los de Eibar y Vergara; <br>
    34. lerroa: 35. lerroa:
    tiene vía con su túnel y mucha guardia civil.            <br>
    tiene vía con su túnel y mucha guardia civil.            <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    || '''I'''
    || ::<big>'''I'''</big>
    Plaentxiak sarrera dauka errepidetik oso gertu,      <br>
    Plaentxiak sarrera dauka errepidetik oso gertu,      <br>
    Bitorixa eta Maltzagakoekin, Eibar eta Bergarakoekin; <br>
    Bitorixa eta Maltzagakoekin, Eibar eta Bergarakoekin; <br>
    41. lerroa: 42. lerroa:
    tunel eta trenbidea dauka, eta guardia zibil asko.    <br>
    tunel eta trenbidea dauka, eta guardia zibil asko.    <br>
    ''(leloa)''
    ''(leloa)''
    |-
    |-
    |'''II'''
    | ::<big>'''II'''</big>
    Tiene banda musical y también la de tamborileros,    <br>
    Tiene banda musical y también la de tamborileros,    <br>
    en Erregetxe la Kursaal, Puerta del Sol muy popular;  <br>
    en Erregetxe la Kursaal, Puerta del Sol muy popular;  <br>
    49. lerroa: 51. lerroa:
    En Recalde Sakristaua, más acá Tinterokua.            <br>
    En Recalde Sakristaua, más acá Tinterokua.            <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    || '''II'''
    || ::<big>'''II'''</big>
    Musika banda badauka, baita danbolin-banda,        <br>
    Musika banda badauka, baita danbolin-banda,        <br>
    Erregetxean la Kursaal, Puerta del Sol oso famatua; <br>
    Erregetxean la Kursaal, Puerta del Sol oso famatua; <br>
    65. lerroa: 67. lerroa:
    ! Euskaraz
    ! Euskaraz
    |-
    |-
    |'''III''' <br>
    | ::<big>'''III'''</big>
    El bar restaurant de Galo es algo sensacional,    <br>
    El bar restaurant de Galo es algo sensacional,    <br>
    donde todos los viajantes allí suelen hospedar;    <br>
    donde todos los viajantes allí suelen hospedar;    <br>
    72. lerroa: 74. lerroa:
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón. <br>
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón. <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    || '''III'''
    || ::<big>'''III'''</big>
    Galoren taberna-jatetxea ikaragarria da,        <br>
    Galoren taberna-jatetxea ikaragarria da,        <br>
    biajante guztiak bertan geratzen direla;        <br>
    biajante guztiak bertan geratzen direla;        <br>
    79. lerroa: 81. lerroa:
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera. <br>
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera. <br>
    ''(leloa)''
    ''(leloa)''
    |-
    |-
    |'''IV'''
    | ::<big>'''IV'''</big>
    Junto a su hermoso puente está el club de Gonzaga, <br>
    Junto a su hermoso puente está el club de Gonzaga, <br>
    y en la punta de Igarate la gran fábrica de armas; <br>
    y en la punta de Igarate la gran fábrica de armas; <br>
    87. lerroa: 90. lerroa:
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”.  <br>
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”.  <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    ||'''IV'''
    || ::<big>'''IV'''</big>
    Zubi ederraren ondoan Gonzaga klub dago,    <br>
    Zubi ederraren ondoan Gonzaga klub dago,    <br>
    eta Igarateko puntan arma fabrika handia;  <br>
    eta Igarateko puntan arma fabrika handia;  <br>
    94. lerroa: 97. lerroa:
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera.      <br>
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera.      <br>
    ''(leloa)''
    ''(leloa)''
    |-
    |-
    |'''V'''
    | ::<big>'''V'''</big>
    En cuanto a la instrucción está muy bien preparada,  <br>
    En cuanto a la instrucción está muy bien preparada,  <br>
    y los mejores armeros salen de esta tierra tan sana; <br>
    y los mejores armeros salen de esta tierra tan sana; <br>
    102. lerroa: 106. lerroa:
    queda prendado de ella volviendo a visitarla.        <br>
    queda prendado de ella volviendo a visitarla.        <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    ||'''V'''
    || ::<big>'''V'''</big>
    Heziketari dagokionez ondo prestatuta dago,    <br>
    Heziketari dagokionez ondo prestatuta dago,    <br>
    eta armagile onenak herri jator hontatik datoz; <br>
    eta armagile onenak herri jator hontatik datoz; <br>
    109. lerroa: 113. lerroa:
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira.    <br>
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira.    <br>
    ''(leloa)''
    ''(leloa)''
    |-
    |-
    |'''VI'''
    | ::<big>'''VI'''</big>
    En cuanto a la buena música Allegro lleva la fama, <br>
    En cuanto a la buena música Allegro lleva la fama, <br>
    con Juanito Urcelay y Ramiro Larrañaga;            <br>
    con Juanito Urcelay y Ramiro Larrañaga;            <br>
    117. lerroa: 122. lerroa:
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala.      <br>
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala.      <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    ||'''VI'''
    || ::<big>'''VI'''</big>
    Musika onari buruz ospe onena Allegrok dauka,        <br>
    Musika onari buruz ospe onena Allegrok dauka,        <br>
    Juanito Urcelai eta Ramiro Larrañagarekin;            <br>
    Juanito Urcelai eta Ramiro Larrañagarekin;            <br>
    124. lerroa: 129. lerroa:
    Pelotari faltarik ez dago, zestaz, eskuz ala palaz.  <br>
    Pelotari faltarik ez dago, zestaz, eskuz ala palaz.  <br>
    ''(leloa)''
    ''(leloa)''
    |-
    |-
    |'''VII'''
    | ::<big>'''VII'''</big>
    Si hablamos de montaña sus crestas son las más altas,      <br>
    Si hablamos de montaña sus crestas son las más altas,      <br>
    el mar tiene muy cerquita para darse un baño en sus aguas; <br>
    el mar tiene muy cerquita para darse un baño en sus aguas; <br>
    132. lerroa: 138. lerroa:
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.    <br>
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.    <br>
    ''(estribillo)''
    ''(estribillo)''
    ||'''VII'''
    || ::<big>'''VII'''</big>
    Mendiak aipatzen badira, bere gailurrak altuenak dira,            <br>
    Mendiak aipatzen badira, bere gailurrak altuenak dira,            <br>
    itxasoa ere gertu dago, uretan bainua hartzeko;                  <br>
    itxasoa ere gertu dago, uretan bainua hartzeko;                  <br>
    143. lerroa: 149. lerroa:


    ==Azalpenak==
    ==Azalpenak==
    1950.ko hamarkadan Luis Ariznabarreta Gasteizera joan zen, lanera, eta familia berarekin eraman zuen. Urtero urtero Soraluzeko ahaideak joaten ziren bisitan, eta halako batean Luisek abesti hau ondu zuen, familiakoek etorritakoei abesteko.
    1950.ko hamarkadan Luis Ariznabarreta Gasteizera joan zen, lanera, eta familia berarekin eraman zuen. Urtero urtero Soraluzeko senideak joaten zitzaizkien bisitan, eta halako batean Luisek abesti hau ondu zuen, etorritakoei gasteiztarrek ongi etorria egiteko.


    Urtetik urtea, bisita horren aitzakiarekin, Luisek beste zati bat gehitzen zion abestiari, eta azkenean zazpi ahapaldiz osatuta geratu zen.
    Urtetik urtera, bisita horien aitzakiarekin, Luisek zati berria gehitzen zion abestiari, eta azkenean zazpi ahapaldiz osatuta geratu zen.


    Abestia familiakoa bazen ere, doinu alaia eta letra zela, Soraluzen aurki zabaldu zen. Besteak beste, Heraclia Maiztegik eta Isabelita Artolazabalek abesten zuten, aldaera txiki batzuekin. Baina jatorria ez zen ezaguna: Isabelitak kontatzen zuenez, herritik urtero pasatzen ziren komedianteen kantua omen zen; horregatik ulertzen da ''y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas''.
    Abestia familiakoa bazen ere, zeuzkan doinu alaia eta letragatik, Soraluzen aurki zabaldu zen. Besteak beste, Heraclia Maiztegik eta Isabelita Artolazabalek abesten zuten, aldaera txiki batzuekin. Baina jatorria ez zen ezaguna: Isabelitak kontatzen zuenez, herritik urtero pasatzen ziren komedianteen kantua omen zen; horregatik ulertzen da ''y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas''.


    Soraluzen bakarrik ez, beste herrietara ere zabaldu zen abestia. Eibar<ref>2021. urte bukaeran ''Ustekabe'' fanfarreak ''Eibarko kantak'' diska grabatu zuen, bertan ''Eibar tiene su entrada...'' dakarrela.</ref> eta Zumaian, esateko, doinu berdineko abestiak ere badaude, beste letra batekin, noski.
    Soraluzen bakarrik ez, beste herrietara ere zabaldu zen abestia. Eibar<ref>2021. urte bukaeran ''Ustekabe'' fanfarreak ''Eibarko kantak'' diska grabatu zuen, bertan ''Eibar tiene su entrada...'' dakarrela.</ref> eta Zumaian, esateko, doinu berdineko abestiak ere badaude, beste letra batekin, noski.

    23:29, 6 abendua 2022(e)ko berrikuspena

    Izenburua Placencia / Placencia tiene su entrada
    Egilea/k Luis Ariznabarreta Zubiaurre Espilla
    Hizkuntza Gaztelaniaz
    Iturria Bego eta Koldo Ariznabarreta
    Partitura sakatu hemen
    Entzuteko sakatu hemen


    Letra (hasierakoa)

    Jatorrizkoa Euskaraz
    ::Estribillo

    Venid, venid, venid, verán.
    Venid, venid, venid, verán.
    Venid, venid, venid, verán.
    Que el pueblo de Placencia es muy chiquito pero industrial,
    que el pueblo de Placencia es un pequeño San Sebastián.

    ::Leloa

    Hator, hator, hator ta ikusi.
    Hator, hator, hator ta ikusi.
    Hator, hator, hator ta ikusi.
    Plaentxiako herria oso txikia baina industriala,
    Plaentxiako herria Donostia txikia dela.

    ::I

    Placencia tiene su entrada a dos palmos de la carretera,
    con los de Vitoria y Málzaga, con los de Eibar y Vergara;
    es una capital industrial, mercantil y comercial,
    tiene vía con su túnel y mucho ferrocarril,
    tiene vía con su túnel y mucha guardia civil.
    (estribillo)

    ::I

    Plaentxiak sarrera dauka errepidetik oso gertu,
    Bitorixa eta Maltzagakoekin, Eibar eta Bergarakoekin;
    hiriburu industrial, merkantil eta komertziala,
    tunel eta trenbidea dauka, eta ferrokarril asko,
    tunel eta trenbidea dauka, eta guardia zibil asko.
    (leloa)

    ::II

    Tiene banda musical y también la de tamborileros,
    en Erregetxe la Kursaal, Puerta del Sol muy popular;
    el clásico bar de Los Ángeles, la simpática Trabakua,
    en Recalde Sakristaua, más acá Tinterokua,
    En Recalde Sakristaua, más acá Tinterokua.
    (estribillo)

    ::II

    Musika banda badauka, baita danbolin-banda,
    Erregetxean la Kursaal, Puerta del Sol oso famatua;
    betiko Los Ángeles taberna, Trabakua abegitsua,
    Errekalden Sakristaua, honuntza Tinterokua,
    Errekalden Sakristaua, honuntza Tinterokua,
    (leloa)


    Letra (gehitutakoa)

    Jatorrizkoa Euskaraz
    ::III

    El bar restaurant de Galo es algo sensacional,
    donde todos los viajantes allí suelen hospedar;
    y la taberna de Errotatxo es fantástica y atroz
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón,
    donde suele ir mucha gente a bailar el charlestón.
    (estribillo)

    ::III

    Galoren taberna-jatetxea ikaragarria da,
    biajante guztiak bertan geratzen direla;
    Errotatxo taberna txundigarri eta izugarria da
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera,
    jende mordoa joaten dela txarleston dantzatzera.
    (leloa)

    ::IV

    Junto a su hermoso puente está el club de Gonzaga,
    y en la punta de Igarate la gran fábrica de armas;
    y “pa” comer chipirones vamos al bar de Mendata
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”,
    y para bailar al suelto vamos a la plaza “zarra”.
    (estribillo)

    ::IV

    Zubi ederraren ondoan Gonzaga klub dago,
    eta Igarateko puntan arma fabrika handia;
    eta txipiroiak jateko Mendatara joaten gara
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera,
    eta "suelton" egiteko plaza zaharrera.
    (leloa)

    ::V

    En cuanto a la instrucción está muy bien preparada,
    y los mejores armeros salen de esta tierra tan sana;
    y todo aquel que visita Placencia de las Armas,
    queda prendado de ella volviendo a visitarla,
    queda prendado de ella volviendo a visitarla.
    (estribillo)

    ::V

    Heziketari dagokionez ondo prestatuta dago,
    eta armagile onenak herri jator hontatik datoz;
    eta Soraluze bisitatzen duen guztiak,
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira,
    oso pozik geratzen dira, eta itzultzen dira.
    (leloa)

    ::VI

    En cuanto a la buena música Allegro lleva la fama,
    con Juanito Urcelay y Ramiro Larrañaga;
    también tiene toreros pues Arruza llena plazas,
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala,
    pelotaris nunca faltan a cesta, mano y pala.
    (estribillo)

    ::VI

    Musika onari buruz ospe onena Allegrok dauka,
    Juanito Urcelai eta Ramiro Larrañagarekin;
    Toreroak ere baditu, Arruzak plazak betetzen dituela,
    Pelotari faltarik ez dago, zestaz, eskuz ala palaz,
    Pelotari faltarik ez dago, zestaz, eskuz ala palaz.
    (leloa)

    ::VII

    Si hablamos de montaña sus crestas son las más altas,
    el mar tiene muy cerquita para darse un baño en sus aguas;
    también tiene biblioteca, pintores buenos artistas,
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas,
    y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.
    (estribillo)

    ::VII

    Mendiak aipatzen badira, bere gailurrak altuenak dira,
    itxasoa ere gertu dago, uretan bainua hartzeko;
    biblioteka, pintoreak eta artista onak ere baditu,
    eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu,
    eta datorren urtean, Jauna lagun, gauza gehiago kontatuko ditugu.
    (leloa)


    Azalpenak

    1950.ko hamarkadan Luis Ariznabarreta Gasteizera joan zen, lanera, eta familia berarekin eraman zuen. Urtero urtero Soraluzeko senideak joaten zitzaizkien bisitan, eta halako batean Luisek abesti hau ondu zuen, etorritakoei gasteiztarrek ongi etorria egiteko.

    Urtetik urtera, bisita horien aitzakiarekin, Luisek zati berria gehitzen zion abestiari, eta azkenean zazpi ahapaldiz osatuta geratu zen.

    Abestia familiakoa bazen ere, zeuzkan doinu alaia eta letragatik, Soraluzen aurki zabaldu zen. Besteak beste, Heraclia Maiztegik eta Isabelita Artolazabalek abesten zuten, aldaera txiki batzuekin. Baina jatorria ez zen ezaguna: Isabelitak kontatzen zuenez, herritik urtero pasatzen ziren komedianteen kantua omen zen; horregatik ulertzen da y el próximo año si Dios quiere contaremos más cositas.

    Soraluzen bakarrik ez, beste herrietara ere zabaldu zen abestia. Eibar[1] eta Zumaian, esateko, doinu berdineko abestiak ere badaude, beste letra batekin, noski.

    Abestia Edurne Orbea lobak euskaratu zuen (2019).

    Soraluze zerutik (Paisajes españoles 1959)


    Erreferentziak

    1. 2021. urte bukaeran Ustekabe fanfarreak Eibarko kantak diska grabatu zuen, bertan Eibar tiene su entrada... dakarrela.