«Mapa Topographica de Plasencia (eu)»: berrikuspenen arteko aldeak

    Sorapediatik
    No edit summary
     
    (2 erabiltzailek tartean egindako 27 berrikusketa ez dira erakusten)
    1. lerroa: 1. lerroa:
    {{Argitaratzen}}
    {{Mapa (eu)
    {{Mapa (eu)
      | izena        = Mapa Topographica de Plasencia
      | izena        = Mapa Topographica de Plasencia
      | irudia      = Mapa_Topographica_de_Plasencia.jpg
      | irudia      = Mapa_Topographica_de_Plasencia.jpg
      | egilea      = Florencio Joseph Lamot
      | egilea      = [[Florencio Josepf de Lamot (eu)|Florencio Josepf de Lamot]]
      | urtea        = 1756
      | urtea        = 1756
      | argitaletxea = ''(ezezaguna)''
      | argitaletxea = ''(ezezaguna)''
      | hiria        = Madrid
      | hiria        = Madril
      | tamaina      =  
      | tamaina      =  
    }}
    }}
    15. lerroa: 14. lerroa:
    ''Soraluze eta Lantegiaren Erret Biltegien parajeen zirkunferentziaren Mapa Topografikoa''
    ''Soraluze eta Lantegiaren Erret Biltegien parajeen zirkunferentziaren Mapa Topografikoa''


    Florencio Joseph Lamot, Erret Lantegien ordezko kontadorea izan zen. 1756. urtean grabatu hau egin arazi zuen. Liburua ere argitaratu zuen: [[Descripción de las Reales Fábricas (eu)|Descripción y noticia distinta del origen y establecimiento, antigüedad y gobierno de las Reales Fábricas de armas de la villa de Plasencia en Guipúzcoa. Alteraciones y mudanzas que ha tenido desde el año 1583 hasta el año 1756]].
    Florencio Josepf Lamot, Erret Lantegien ordezko kontadorea izan zen. 1756. urtean grabatu hau egin arazi zuen. Liburua ere argitaratu zuen: [[Descripción de las Reales Fábricas (eu)|Descripción y noticia distinta del origen y establecimiento, antigüedad y gobierno de las Reales Fábricas de armas de la villa de Plasencia en Guipúzcoa. Alteraciones y mudanzas que ha tenido desde el año 1583 hasta el año 1756]].


    Grabatuaren ale bat Madrilen gordetzen da, Españako Liburutegi Nazionalean. Joaquín de Yrízar bergararrak 'topa' zuen, eta Real Sociedad Bascongada de Amigos del País-en boletinean artikulu bat idatzi zuen: [[Un grabado desconocido (eu)|Un desconocido grabado de la Real Fábrica de Armas de Placencia]].  
    Bai mapa zein liburua salgai jarri zituzten Madrilgo liburudenda batean, Joseph Mathias Escrivano jaunarenean hain zuzen; eta [[Gaceta de Madrid (eu)|Gaceta de Madrid]] aldizkarian iragarkia jarri zuten hurrengo urtean<ref>''El Mapa, y desfripcion de la Real Fabrica de Armas de la villa de Plafencia, en Guipuzcoa'': egilea Florencio Josepf Lamot jauna, lantegi horietako erret kontularia : ideia berezia eta arte duen lana; Jofeph Mathias Escrivano liburu-dendan topa daiteke, San Phelipe el Realen aurrean. [https://www.boe.es/datos/pdfs/BOE//1757/035/A00280-00280.pdf Gaceta de Madrid] 35 zbk. 280 orrialdea (1757/08/30).</ref>. 1772 urtean mapa Antonio Mayoralen liburudendan zegoen salgai, Gaceta de Madriden 1772 urtean<ref>Erregea gure jaunak Soraluzeko hiribilduan, Gipuzkoan, arma mota guziko Erret Lantegiaren irudia edo marrazkia, barnean hartzen dituenen azalpenarekin: bere Egilea, Joseph la Mota jauna, bertan ikuskatzailea; Antonio Mayoralen liburudendan, Aingeruaren Plazatxoan, aurkituko da. [https://www.boe.es/datos/pdfs/BOE//1772/007/A00060-00060.pdf Gaceta de Madrid] 7 zbk. 60. orrialdea (1772/02/18).</ref> agertutako iragarkiaren arabera.


    Gurean, [[Ramiro Larrañaga (eu)|Ramiro Larrañagak]] zabaldu zuen: [[Placencia de las Armas (eu)|Placencia de las Armas]] (1970) liburuan aipamena egin zuen, eta [[Soraluze: monografía histórica (eu)|Soraluze Placencia de las Armas: monografía histórica]] (1993) liburuan erreprodukzioa sartu zuen.
    Grabatuaren ale bat Soraluzeko Udaletxean egon zen urtetan, 1757.an egileak oparitua, baina gerra garaian desagertu zen. Beste ale bat Madrilen gordetzen da, Españako Liburutegi Nazionalean. Joaquín de Yrízar bergararrak 'topa' zuen, eta Real Sociedad Bascongada de Amigos del País-en boletinean artikulu bat idatzi zuen: [[Un grabado desconocido (eu)|Un desconocido grabado de la Real Fábrica de Armas de Placencia]].
     
    Gurean, [[Ramiro Larrañaga (eu)|Ramiro Larrañagak]] zabaldu zuen: [[Placencia de las Armas. Monografía (eu)|Placencia de las Armas. MonografÍa]] (1970) liburuan aipamena egin zuen, eta [[Soraluze. Monografía histórica (eu)|Soraluze Placencia de las Armas: monografía histórica]] (1993) liburuan erreprodukzioa sartu zuen.


    Ordutik hona herriko hamaika bulego, atari… eta halako lekutan ikusi izan da. Baita Toledoko Museo del Ejercito-n ere, garaiko Donostiako Aurrezki Kutxak oparitua.
    Ordutik hona herriko hamaika bulego, atari… eta halako lekutan ikusi izan da. Baita Toledoko Museo del Ejercito-n ere, garaiko Donostiako Aurrezki Kutxak oparitua.
    26. lerroa: 27. lerroa:
    ==Irudiak==
    ==Irudiak==
    <gallery>
    <gallery>
       Fitxategi: Florencio_Joseph_Lamot._Erretratua.jpg     | Florencio Joseph Lamot
       Florencio_Joseph_Lamot._Erretratua.jpg | Florencio Joseph Lamot
      Soraluze_(1756)._Planoa.jpg            | Soraluzeko planoa (1756)
      Herlabia_(1756)._Planoa.jpg            | Herlabiako planoa (1756)
    </gallery>
    </gallery>




    ==Florencio Joseph de Lamot grabatuaren (1756) datuen azalpen eta interpretazioa==
    ==Datuen azalpen eta interpretazioa==
    ''([[Ramiro Larrañaga (eu)|Ramiro Larrañaga]]k grabatu hau azaldu zuen [[Ramón de Gorosta (eu)|Ramón de Gorosta]] liburuan)''
    ::''([[Ramiro Larrañaga (eu)|Ramiro Larrañaga]]k grabatu hau azaldu zuen [[Ramón de Gorosta (eu)|Ramón de Gorosta]] liburuan, eta urte batzuk geroago Pedro Ortuondok [[Lamoten grabatua (eu) | Lamoten grabatua]] liburua argitaratu zuen, azalpen hauek hainbat irudiekin lagunduta)''


    En una gran cinta que abarca de parte a parte el encabezamiento del dibujo, hay una inscripción que dice ''Estado y descripción de la Real Fábrica de Armas de Placencia, sita en la M.N. y M.L. Provincia de Guipúzcoa, antiguamente la distinguida y muy celebrada Bardulia en la memorable Cantabria. Mapa de las Villas y lugares, más de montes que la circundan, en término de cuatro leguas, los Reales Almacenes, demostración de la misma Villa. Los cuatro Gremios armeros, instrumentos de gastadores que se fabrican y cuyo curso para su mayor perfección se logró felizmente por las... y celosas... del invencible cántabro, temor y escarnio de los orientales, sajones, septentriones, en el occidente y al pres. antártico, universalmente temido y respetado... Carpenta (sic) el memorable, glorioso y Excmo. Sr. D. Sebastián de Eslava. Capitán General de los Reales Ejércitos y de las Costas, y Ejército de Andalucía, Secretario de Estado y del despacho universal de Guerra de S. M. Católica por lo que es mantenida de la piadosa protección de su Soberano''.
    Marrazkiaren goialdea betetzen duen xingola handi batean, idazkun hau dago: ''Estado y descripción de la Real Fábrica de Armas de Placencia, sita en la M.N. y M.L. Provincia de Guipúzcoa, antiguamente la distinguida y muy celebrada Bardulia en la memorable Cantabria. Mapa de las Villas y lugares, más de montes que la circundan, en término de cuatro leguas, los Reales Almacenes, demostración de la misma Villa. Los cuatro Gremios armeros, instrumentos de gastadores que se fabrican y cuyo curso para su mayor perfección se logró felizmente por las... y celosas... del invencible cántabro, temor y escarnio de los orientales, sajones, septentriones, en el occidente y al pres. antártico, universalmente temido y respetado... Carpenta (sic) el memorable, glorioso y Excmo. Sr. D. Sebastián de Eslava. Capitán General de los Reales Ejércitos y de las Costas, y Ejército de Andalucía, Secretario de Estado y del despacho universal de Guerra de S. M. Católica por lo que es mantenida de la piadosa protección de su Soberano''.


    Ocupando el centro de esta inscripción, y presidiendo la obra, está la efigie de Fernando VI, dentro de un circulo en cuyo enmarque se lee: ''Fernandus Sexto. Hispaniarum et Indiarum Rex''.
    Inskripzioaren erdialdean Fernando VIaren irudia dago, zirkulu baten barruan, lana gailentzen; eta zirkulu honen ertzetan: ''Fernandus Sexto. Hispaniarum et Indiarum Rex''.


    En los costados inferiores dice: ''S.M. tiene para los aplicados'' (y unas monedas se desprenden de un cuerno de la fortuna como alegoría de riqueza y prosperidad): ''y para los ociosos'' (una mano empuñando una espada en señal de castigo).
    Azpiko ertzetan dio: ''S.M. tiene para los aplicados'' (eta txanponak agertzen dira aberastasun adarretik, ondasunen eta joritasunaren seinale) ''y para los ociosos'' (eskua ezpata duela, zigorraren seinale).


    A la izquierda, y sobre la cinta, el escudo con los blasones del Rey y debajo una cartela que dice: ''A. L.R.P. del Non Plus Ultra (señalado con una mano) Plus Ultra universal y Justo D. Fernando el VI, Rey de las Españas, Primogénito de la Iglesia, defensor de la fe y Emperador de las Indias. N.S. (D.I.G.)''.
    Ezkerraldean, eta xingola gainean, Erregearen blasoien armarria eta azpian idazkuna: ''A. L.R.P. del Non Plus Ultra (señalado con una mano) Plus Ultra universal y Justo D. Fernando el VI, Rey de las Españas, Primogénito de la Iglesia, defensor de la fe y Emperador de las Indias. N.S. (D.I.G.)''.


    A la derecha, otro escudo protegido por un águila de dos cabezas, que debe corresponder al Conde de Aranda, porque debajo, otra cartela sostenida por dos ángeles indica: ''A su jefe y protector el Excmo. Sr. Conde de Aranda, Grande de España de la primera clase y Director General de la Artillería de tierra y de mar para que Su Excelencia se digne admitirla bajo la sombra de su muy piadosa protección''.
    Eskumaldean beste armarria, bi buruko arranoak babestua; segururena Arandako kondearena, azpian bi aingeruk oratuta beste idazkuna: ''A su jefe y protector el Excmo. Sr. Conde de Aranda, Grande de España de la primera clase y Director General de la Artillería de tierra y de mar para que Su Excelencia se digne admitirla bajo la sombra de su muy piadosa protección''.


    Otra gran cinta de extremo a extremo, y que pasa bajo las pancartas descritas, ofrece la siguiente inscripción: ''Esta obra indigna, con la mayor humildad puesta, la dedica con la mayor veneración a los pies que besa y le suplica siempre su más rendido D. Florencio Joseph Lamot''.
    Beste xingola alderik alde, eta aipatutako idazkunen azpitik pasatzen dena, inskripzio honekin: ''Esta obra indigna, con la mayor humildad puesta, la dedica con la mayor veneración a los pies que besa y le suplica siempre su más rendido D. Florencio Joseph Lamot''.


    Bajo una guirnalda que sostienen dos angelotes, hay una pequeña cinta que dice: ''Los dominios del Plus Ultra. Monarca incesantemente con sus luces alumbradas por alta providencia el Rey de los planetas''.
    Bi aingerutxok eusten duten girlanda azpian beste xingolatxoa: ''Los dominios del Plus Ultra. Monarca incesantemente con sus luces alumbradas por alta providencia el Rey de los planetas''.


    En forma de medallón que pende de la guirnalda, está el escudo del reino escoltado por dos ángeles en actitud de hacer sonar sus trompetas.
    Girlandatik zintzilik medailoia, eta bertan erresumaren armarria bi aingeru tronpetari lagunduta.


    Inmediatamente debajo se encuentra la figura de Santa Bárbara, con una torre al lado y un rayo cayendo sobre ésta. En uno de los adornos se lee: ''Santa Bárbara patrona de la Fábrica''. Y circundando este escudo están las banderas gremiales y las armas blancas y de fuego con que actualmente está ataviado el escudo municipal de Placencia de las Armas, cuyo blasón, entonces, exhibía solamente la parte central.
    Justo azpian Santa Barbararen irudia, dorrea albo batean eta oinaztua dorre gainean. Apaindura batean: ''Santa Bárbara patrona de la Fábrica''. Armarri honen inguruan gaur egunean Soraluzeko udal armarrian agertzen diren gremioen banderak eta arma zuriak eta suzkoak; garai hartan udal armarriak erdiko zatia besterik ez zuen eta.


    La segunda panorámica ofrece cinco textos enmarcados entre columnas, capiteles y artísticos arcos.
    Bigarren ikuspegia bost testu eskaintzen ditu, apaindutako zutabe, kapitel eta arkuen artean agertzen direla.


    En el primero, y bajo el escudo de Guipúzcoa, similar al actual —tiene la particularidad de que el cuartel que corresponde al Rey está cerrado por una especie de valla protectora—, se describe a Guipúzcoa en la forma siguiente: ''BREVE DESCRIPCIÓN DE LA M.N. Y M.L. PROVINCIA DE GUIPÚZCOA. Está la Provincia de Guipúzcoa a los 17 grados de longitud y a los 43 de latitud. Es muy poblada de muy ilustres Villas con infinidad de casas solares de mucha antigüedad de donde mana la mayor nobleza de España, y se conserva en ella su lengua primitiva de Tubal. Es denominada de Marte y de Júpiter por lo que sus naturales son tan aplicados a la paz y a la guerra en defensa de su soberano; y como ortodoxos de la fe católica la mantienen con mucha pureza desde que la abrazaron de San Saturnino, primer discípulo de San Juan Bautista que fue enviado por San Pedro desde Roma, dotándola el cielo con muchos y grandes santos que a la iglesia universal le han engrandecido, siendo natural de ella y su patrono San Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús. Y como en cántabros es propensión en ellos inclinarse a todo lo que es profesión de nobles, motivo de haberse establecido en ella la Real Fábrica de Armas de Placencia''.
    Lehenean, eta Gipuzkoako armarriaren azpian, gaur eguneko oso antzekoa -Erregeraren dagokio koartela hesi moduko batek itxita dago-, Gipuzkoa modu honetan deskribatzen da: ''BREVE DESCRIPCIÓN DE LA M.N. Y M.L. PROVINCIA DE GUIPÚZCOA. Está la Provincia de Guipúzcoa a los 17 grados de longitud y a los 43 de latitud. Es muy poblada de muy ilustres Villas con infinidad de casas solares de mucha antigüedad de donde mana la mayor nobleza de España, y se conserva en ella su lengua primitiva de Tubal. Es denominada de Marte y de Júpiter por lo que sus naturales son tan aplicados a la paz y a la guerra en defensa de su soberano; y como ortodoxos de la fe católica la mantienen con mucha pureza desde que la abrazaron de San Saturnino, primer discípulo de San Juan Bautista que fue enviado por San Pedro desde Roma, dotándola el cielo con muchos y grandes santos que a la iglesia universal le han engrandecido, siendo natural de ella y su patrono San Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús. Y como en cántabros es propensión en ellos inclinarse a todo lo que es profesión de nobles, motivo de haberse establecido en ella la Real Fábrica de Armas de Placencia''.


    La segunda redacción dice: ''ARMAS DE FUEGO Y BAYONETAS QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Las armas que se fabrican son fusiles y bayonetas de guardias de infantería; fusil y bayonetas de la infantería del ejército; fusil, bayoneta y pistola de Dragones; fusil, bayoneta y pistola de Marina; carabina y pistolas de los Guardias de Corps; carabina y pistolas de caballería, y todo género de escopetas de caza y pistolas de particulares de singular primor y seguridad. Y por ser tan acreditadas, los Príncipes y Nobleza de Francia, Inglaterra, Alemania y Escandinavia se precian de tener los cañones que se fabrican en la Real Fábrica de Armas de Placencia''.
    Bigarren testuak diona: ''ARMAS DE FUEGO Y BAYONETAS QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Las armas que se fabrican son fusiles y bayonetas de guardias de infantería; fusil y bayonetas de la infantería del ejército; fusil, bayoneta y pistola de Dragones; fusil, bayoneta y pistola de Marina; carabina y pistolas de los Guardias de Corps; carabina y pistolas de caballería, y todo género de escopetas de caza y pistolas de particulares de singular primor y seguridad. Y por ser tan acreditadas, los Príncipes y Nobleza de Francia, Inglaterra, Alemania y Escandinavia se precian de tener los cañones que se fabrican en la Real Fábrica de Armas de Placencia''.
    Coronando la leyenda se ve la figura de un soldado armado de fusil y bayoneta calada, rodeado de banderas y armas variadas.
    Goialdean soldadua ikusten da, fusila eta baionetaz, bandera eta arma asko inguratuta.


    La tercera y central, que está bajo el escudo de la Real Fábrica con la efigie de Santa Bárbara y escoltada por dos Maestros Examinadores uniformados con sus levitones, ofrece la siguiente leyenda: ''REGLAMENTO DEL GOBIERNO DE LA REAL FABRICA. La Real Fábrica de Placencia es dirigida y gobernada por ministros reales y demás empleados. Tiene su Majestad su real casa capaz para bastante habitación con su huerta donde está, con separación, la Santa Bárbara, depósito de la pólvora; sus almacenes correspondientes y departamentos para los exámenes de todo género de armas e instrumentos de gastadores que se labran; y donde se hacen las entregas en el almacén destinado para la fábrica, transportándose las armas al almacén del Rey con intervención del Contador y visadas por los Oficiales que corresponde, destinados de sus respectivos Cuerpos, se entregan al conductor general para sus destinos, en cumplimiento de las órdenes del jefe y su protector general el Excmo. Sr. Conde de Aranda''.
    Hirugarrena (erdikoa) Santa Barbara irudia duen Erret Lantegiaren armarriaren azpian dago, alboetan beraien longainaz jantzitako Maisu Aztertzaile bana duela; halaxe dio: ''REGLAMENTO DEL GOBIERNO DE LA REAL FABRICA. La Real Fábrica de Placencia es dirigida y gobernada por ministros reales y demás empleados. Tiene su Majestad su real casa capaz para bastante habitación con su huerta donde está, con separación, la Santa Bárbara, depósito de la pólvora; sus almacenes correspondientes y departamentos para los exámenes de todo género de armas e instrumentos de gastadores que se labran; y donde se hacen las entregas en el almacén destinado para la fábrica, transportándose las armas al almacén del Rey con intervención del Contador y visadas por los Oficiales que corresponde, destinados de sus respectivos Cuerpos, se entregan al conductor general para sus destinos, en cumplimiento de las órdenes del jefe y su protector general el Excmo. Sr. Conde de Aranda''.


    La cuarta relación también está presidida por un soldado armado y rodeado de diversas banderas, picas, y alabardas. Encabeza el texto la siguiente inscripción: ''INSTRUMENTOS DE GASTADORES QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Los instrumentos de gastadores que se fabrican actualmente son de siete especies, a saber: Hacha grande de dos manos; hacha menor; marrazo; pico azadón, pico arroca o de dos puntas; azada ancha; y la pala rectangular, que se hacen bien aceradas y del mejor hierro. Asimismo, se trabajan todo género de herramientas y utensilios, y todo lo necesario para construcción de navíos y de otras fábricas cuyo examen se hace a prueba de peña y madera para su entrega, por cuya especial calidad acuden de todas partes a estas tan acreditadas Fábricas Reales de Cantabria''.
    Laugarrenak soldadu armatua dauka goialdean, bandera, pica eta alabardaz inguratuta. Testuak halaxe dio: ''INSTRUMENTOS DE GASTADORES QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Los instrumentos de gastadores que se fabrican actualmente son de siete especies, a saber: Hacha grande de dos manos; hacha menor; marrazo; pico azadón, pico arroca o de dos puntas; azada ancha; y la pala rectangular, que se hacen bien aceradas y del mejor hierro. Asimismo, se trabajan todo género de herramientas y utensilios, y todo lo necesario para construcción de navíos y de otras fábricas cuyo examen se hace a prueba de peña y madera para su entrega, por cuya especial calidad acuden de todas partes a estas tan acreditadas Fábricas Reales de Cantabria''.


    Y finalmente, en el quinto apartado, bajo el escudo municipal de Placencia que difiere algo del actual porque al pie del castillo se observa el dibujo de una casa en la parte izquierda, se describe así a la villa de Placencia: ''ESTABLECIMIENTO DE LA REAL FABRICA EN LA M.N. Y L. VILLA DE PLACENCIA. Es la Villa de Placencia en donde la Real Fábrica establece su más principal asiento y aunque su situación es escabrosa es muy aventajada para la construcción de todo género de armas como para la comodidad de su transporte, y por lo mismo que es escabrosa es custodia más segura contra cualquier empresa porque la defiende sus altos y empeñados montes, habiendo S.M. experimentado desde que siguen en una pura y constante fidelidad en sus naturales los ha dotado con muchas exenciones y privilegios de los que hoy gozan mantenida de la piadosa protección del soberano, motivo de que por la fama de su Fábrica de Armas tan acreditadas, los demás Príncipes de la Europa mandan poner a esta Villa en sus mapas geográficos por una de las principales y muy conocidas en ella, como manifiestan, a los 17 grados de longitud y 43 de latitud''.
    Eta azkenik, bostgarren atalean, Soraluzeko udal armarriaren azpian (gaur eguneko pixkat desberdina, gaztelu azpian etxetxoa ezkerraldean agertzen delako), modu honetan azaltzen da Soraluzeko hiribildua: ''ESTABLECIMIENTO DE LA REAL FABRICA EN LA M.N. Y L. VILLA DE PLACENCIA. Es la Villa de Placencia en donde la Real Fábrica establece su más principal asiento y aunque su situación es escabrosa es muy aventajada para la construcción de todo género de armas como para la comodidad de su transporte, y por lo mismo que es escabrosa es custodia más segura contra cualquier empresa porque la defiende sus altos y empeñados montes, habiendo S.M. experimentado desde que siguen en una pura y constante fidelidad en sus naturales los ha dotado con muchas exenciones y privilegios de los que hoy gozan mantenida de la piadosa protección del soberano, motivo de que por la fama de su Fábrica de Armas tan acreditadas, los demás Príncipes de la Europa mandan poner a esta Villa en sus mapas geográficos por una de las principales y muy conocidas en ella, como manifiestan, a los 17 grados de longitud y 43 de latitud''.


    En la tercera panorámica, otra extensa cinta reza la siguiente divisa: ''MAPA TOPOGRÁFICO DE LA CIRCUNFERENCIA DE LOS LUGARES DE PLACENCIA Y LOS REALES ALMACENES DE LA FABRICA''.
    Hirugarren ikuspegian beste xingola ederrak halaxe dio: ''MAPA TOPOGRÁFICO DE LA CIRCUNFERENCIA DE LOS LUGARES DE PLACENCIA Y LOS REALES ALMACENES DE LA FABRICA''.


    A la izquierda, comienza exhibiendo una ordenada sala con unos estantes laterales repletos de fusiles y pistolas. En primer término, están el Director, el Contador y los Maestros examinadores que observan los detalles de unos fusiles sobre la mesa. En el interior, se ve a un armero que lleva una brazada de armas que han superado la prueba y las entrega a un empleado, que debe ser el Guarda-almacén, que contabiliza las entregas. En la parte alta de la habitación una pancarta sostenida por dos fornidos atletas, coronados de laurel y armados de mazas, tiene esta anotación: ''Almacén Real en donde los fabricantes después de examinada y aprobada su obra hacen la entrega al Guarda-almacén del Asiento por orden del Director de ello''.
    Ezkerrean gela txukun bat erakusten du, alboko apalategiak fusil eta pistolaz beteta. Aurrekaldean Zuzendaria, Kontularia eta Maisu Aztertzaileak, mahai gaineko fusilak arakatzen. Barrualdean armagile bat ikusten da, azterketa gainditu duten arma multzoa beste langile bati ematen diona; azken hau Biltegi-zaindaria izango da, kontuak ematen dituena. Gelako goiko aldean bi morroskok, erramuz koroatuak eta armaz ornituak, idazkun hau eusten dute: ''Almacén Real en donde los fabricantes después de examinada y aprobada su obra hacen la entrega al Guarda-almacén del Asiento por orden del Director de ello''.


    En el otro extremo, a la derecha del grabado, en un dibujo semejante al anterior, puede leerse el siguiente apunte: ''Almacén del Rey en donde el Apoderado General del Asiento hace sus entregas al Guarda-almacén de S. M. de donde salen encajonadas las armas para su destino''. Se ve perfectamente al Guarda-almacén y su ayudante, que visten lucidos uniformes, dar órdenes a los empacadores o carpinteros que están preparando una expedición.
    Beste puntan, grabatuaren eskuman, aurrekoaren antzeko marrazkian, apunte hau irakur daiteke: ''Almacén del Rey en donde el Apoderado General del Asiento hace sus entregas al Guarda-almacén de S. M. de donde salen encajonadas las armas para su destino''. Ederki asko ikusten dira Biltegi-zaintzailea eta bere laguntzailea, uniforme dotorez jantzita, bidalketa prestatzen ari diren paketatzaile edo arotzei argibideak ematen.


    Y en el centro, el mapa, muy bien logrado, en una circunferencia ajustada en un cuadro, que en su bordura ofrece la siguiente leyenda: ''La mejor alhaja de la Monarquía de España que es Placencia por su fábrica de armas tan acreditada en toda la Europa y de los Príncipes envidiada. ¡Oh, dichosa Guipúzcoa, Cantabria, que la tienes en su casa!''.
    [[Fitxategi: Soraluzeko_inguruak_koloretan_(Florencio_Lamot_1756)._Trinkotua.jpg | thumb | 800px | center | Soraluzeko inguruak koloretan. Jeisteko [[Biltegi digitala#Mapak| biltegi digitalera]] joan.]]
    Eta erdian mapa, oso ondo eginda, borobila lauki batean sartuta, eta inguruan idatzita: ''La mejor alhaja de la Monarquía de España que es Placencia por su fábrica de armas tan acreditada en toda la Europa y de los Príncipes envidiada. ¡Oh, dichosa Guipúzcoa, Cantabria, que la tienes en su casa!''.


    En el ángulo que se forma en la parte superior izquierda, según se mira, dice: ''Examen de cañones que se hacen por mesadas''. Y en el dibujo se ve al Maestro examinador, en actitud de mando, que dirige a los oficiales que proceden a probarlos, disparando una serie bien dispuesta en unos gruesos soportes perfectamente enfilados.
    Goiko ezkerreko ertzean esaten du: ''Examen de cañones que se hacen por mesadas''. Eta marrazkian Maisu Aztertzailea ikusten da, aginte itxuran. bere ofizialak zuzentzen, azken hauek arma andana disparatzen, denak ondo lerrokatuta.


    En la derecha se lee: ''Examen de llaves que se hace por semanas, los lunes y martes''. Ante el Maestro examinador sentado, y frente a su mesa, pasan los oficiales llaveros sometiendo sus trabajos a control.
    Eskumakoan: ''Examen de llaves que se hace por semanas, los lunes y martes''. Maisu Aztertzailea jarrita, mahaiaren aurretik giltzagile ofizialak pasatzen dira, beraien lanak erakusteko.


    El ángulo inferior izquierdo nos muestra detalles sobre el ''Examen de instrumentos de gastadores y bayonetas, que se hace por mesadas''. El Maestro examinador, en actitud altiva, vigila a los oficiales que golpean sus productos ante un pilón de madera y piedra para exhibir la bondad del material empleado, después de haber demostrado la adecuada terminación de los mismos sobre una mesa.
    Beheko ezkerreko ertzan, berriz: ''Examen de instrumentos de gastadores y bayonetas, que se hace por mesadas''. Maisu Aztertzaileak, harro asko, ofizialak zaintzen ditu; hauek, produktuak ondo bukatuta daudela demostratu eta gero, egur eta harriaren kontra jotzen dituzte, lehengaien egokitasuna erakusteko.


    En la parte baja derecha, la inscripción dice así: ''Examen de cajas y aparejos que se hace por semanas, viernes y sábados''. También en este dibujo se distingue bien al Maestro examinador que está ordenando dejar sobre una mesa los trabajos que se someten a su criterio por los agremiados de estas especialidades.
    Beheko eskuman: ''Examen de cajas y aparejos que se hace por semanas, viernes y sábados''. Marrazki honetan ere ederki asko ikusten da Maisu Aztertzailea lanak mahai gainean uzteko agintzen.


    Pero volviendo al mapa en cuestión, hay que decir que está referenciado en leguas castellanas; detalla el relieve natural de los montes y aparece el río Deva en todo su curso dividiendo en dos partes, casi iguales, el círculo que abarca todo el territorio gremial en torno a Placencia, que figura con caracteres superiores al resto de las poblaciones. De arriba a abajo hay dos inscripciones: ''Parte de Vizcaya'' y ''Parte de Guipúzcoa''. En la primera se detallan los siguientes lugares: Ermua, Elorrio, Arrázola, Abadiano, Durango, Bérriz, Zaldívar, Mañaria, Mallavia, Cenarruza, Bolíbar, Guerricaiz, Marquina, Marquina-Echebarría, Berriatua y Ondárroa.
    Mapari dagokionez, Gaztelako legoatan dago; mendien erliebea zehazten du eta Deba ibaia osorik agertzen da, Soraluze inguruko gremio-lurraldea erdibitzen, Soraluze letra handiagoan erakusten dela. Goitik behera bi idazkun: ''Parte de Vizcaya'' eta ''Parte de Guipúzcoa''. Lehenean toki hauek agertzen dira:Ermua, Elorrio, Arrazola, Abadiano, Durango, Berriz, Zaldívar, Mañaria, Mallavia, Cenarruza, Bolibar, Guerricaiz, Marquina, Marquina-Echebarría, Berriatua eta Ondarroa.


    En la parte guipuzcoana: Placencia, Eibar, Elgóibar, Alzóla, Mendaro, Deva, Motrico, Vergara, Anzuola, Elosua, Anguiozar, Elgueta, Mondragón, Oñate, Arechavaleta, Escoriaza, Legazpia, Villarreal de Urrechua, Azcoitia, Azpeitia, Urrestilla, Cestona, Arrona, Oiquina, Ipeñarrieta, Zumaya y Ormáiztegui.
    Gipuzkoako aldean: Placencia, Eibar, Elgoibar, Alzóla, Mendaro, Deva, Motrico, Vergara, Anzuola, Elosua, Anguiozar, Elgueta, Mondragon, Oñate, Arechavaleta, Escoriaza, Legazpia, Villarreal de Urrechua, Azcoitia, Azpeitia, Urrestilla, Cestona, Arrona, Oiquina, Ipeñarrieta, Zumaya eta Ormaiztegui.


    También aparece la población alavesa de Aramayona. Además, con referencia gráfica, figuran los santuarios o iglesias de Arrate, Aránzazu, Sasiola, Loyola y Urquiola.
    Arabako Aramayona ere agertzen da. Gainera, ikur gafiko eta guzti, Arrate, Aranzazu, Sasiola, Loyola eta Urquiolako eliza edo santutegiak marrazten dira.


    En el trozo de mar que aparece en la parte superior, se observan barcos pesqueros y de carga, y hasta a unos remeros manejando una trainera.
    Goian itsasontziak ikus daitezke, arrantzakoak eta zamalariak; baita trainera bat bere arraunlariekin ere.


    A ambos costados del mapa, una pica y una alabarda. Y encima una bitácora señalando los cuatro puntos cardinales.
    Maparen bi aldeetan pika bat eta alabarda bat. Eta gainean bitakora bat, lau puntu kardinalak erakusten.


    El cuarto campo visual ofrece una detallada panorámica de la Villa de Placencia. Una cinta extensa tiene el siguiente mensaje: ''La M.N. y L. Villa de Placencia, en la M.N. y M.L Provincia de Guipúzcoa, sola merece el laurel''. Y en una cartela que sostiene un ángel, al costado izquierdo, dice: ''Sin más principios ni práctica de la que me han instruido los informes de D Florencio Joseph de Lamot, Contador de S. M. de las Reales Fábricas de Armas de Placencia y Tolosa, hice de lume natural este dibujo, yo D. Jph. Zameza, natural de la Villa de Salinas de Guipúzcoa y por ser digna la esculpió D. Jph. Fernando Palomino en Madrid, año 1756''.
    [[Fitxategi: Soraluzeko_ikuspegia_(Florencio_Lamot)._Trinkotua.jpg | thumb | 800px | center | Soraluzeko ikuspegia koloretan. Jeisteko [[Biltegi digitala#Mapak| biltegi digitalera]] joan.]]
    Laugarren alorrak Soraluzeko hiribilduaren ikuspegi zehatza erakusten du. Xingola ederrak mezu hau: ''La M.N. y L. Villa de Placencia, en la M.N. y M.L Provincia de Guipúzcoa, sola merece el laurel''. Eta aungeruak oratutako kartelean, ezkerraldean: ''Sin más principios ni práctica de la que me han instruido los informes de D Florencio Joseph de Lamot, Contador de S. M. de las Reales Fábricas de Armas de Placencia y Tolosa, hice de lume natural este dibujo, yo D. Jph. Zameza, natural de la Villa de Salinas de Guipúzcoa y por ser digna la esculpió D. Jph. Fernando Palomino en Madrid, año 1756''.


    Al otro extremo, otra cartela similar detalla la situación de los principales edificios de la población, por este orden:
    Bestekaldean, antzeko kartelak herriko eraikin nagusien kokapena erakusten du, hurrenkera honetan:
    * A.    Parroquia.
    * A.    Parrokia.
    * B.    Convento de monjas.
    * B.    Moja-komentua.
    * C.    Casa del Rey.
    * C.    Errege-etxea.
    * D.    Santa Bárbara.
    * D.    Santa Barbara.
    * E.    Casa de la Villa.
    * E.    Herriko etxea.
    * F.    Plaza.
    * F.    Plaza.
    * G.    Barrena.
    * G.    Barrena.
    * H.    Probadero.
    * H.    Probategia.
    * Y.    San Salvador.
    * Y.    San Salvador.
    * K.    San Andrés.
    * K.    San Andres.
    * L.    Ntra. Sra. de Ezozia.
    * L.    Ezoziako Andra Maria.
     
    Baina herriko ikuspegi topodrafiko honek zehaztasun oso interesgarriak erakusten ditu, eta komentatu nahiko genuke. Plaza zaharrean, oholez hesitua, zezenketa egiten ari dira. Lau toreatzaile plazan eta jende mordoa begira hesitik.


    Pero la vista topográfica de la población presenta unas minuciosidades tan interesantes que necesariamente obligan a un comentario.
    Udaletxea eta zegoen zubi bakarraren arteaan aurreskua dantzatzen ari dira, hemen ere jende mordoa begira dagoela. Itxuraren arabera, zubia erromanikoa dela esan daiteke, ibaia arku handi batez zeharkatuz, nahiz eta hiru zutarri eta bi arku izan.
    En la plaza vieja, cerrada con tablas en todo su contorno, se celebra una novillada actuando en la lidia cuatro personas, mientras numeroso público observa el desarrollo de la fiesta tras la empalizada.


    Entre el Ayuntamiento y el único puente que existía, se baila un ''aurresku'' presenciado por gran número de vecinos.
    Bazegoen presa bat herriaren erdialdean, gaur egunekoa baino gorago; gainera, uhate-saila ikusten da.
    El puente da la sensación de que es románico, formando su superficie un gran arco sobre el río, aunque descansa sobre tres pilares y contiene dos arcos.


    También existía una presa fluvial en el centro de la población, pero su situación se aprecia adelantada con respecto a la que ahora existe y dispone, además, de una serie de compuertas.
    Santa Ana eta Errekalde kaleen arteko harpasuak argi eta garbi agertzen dira.


    Con toda nitidez se ven los ''arpasos'' entre las calles de Santa Ana y Recalde.
    Olabarrenako presa gaur eguneko tokian zegoen. Toki honetan kainoiak zulatzen ziren makina hidraulikoak erabiliz.


    La presa de Olabarrena está en la misma posición que se conserva y era el lugar donde con las máquinas hidráulicas se barrenaban los cañones.
    Kanposantua eliza ondoan zegoen, gaur egun ''Alejandro Calonge'' auzoa dagoen esparruan.


    El cementerio estuvo junto a la iglesia, en los terrenos que hoy ocupan las viviendas del Grupo ''Alejandro Calonge''.
    Fabrika berria dagoen tokian San Salvador ermita eta Probategia zeuden.


    La ermita de San Salvador y el Probadero ocuparon el solar en que está construida la nueva fábrica.
    Errege-etxea Errebal kalean egon zen, ortu eta guzti; ertz batean, erreka ondoan eta gainontzeko eraikinetik urruti, santabarbara agertzen da, polbora eta gaineko leherkariak gordetzeko.


    En la calle Rabal estuvo la Casa Real con sus huertas, y en uno de los extremos, junto al río y alejado de todo edificio, aparece la ''Santa Bárbara'', lugar reservado para guardar la pólvora y demás explosivos.
    Ibai ertzetan badira arrantzan ari diren lagunak, baita zubitik ari direnak ere.


    En las orillas del río, y también desde el puente, algunas personas se dedican a la pesca con caña.
    Kaleetan batzuk ehizara, beste batzuk pasioan eta berriketan, baserritar bat astoaz etxera bueltan, jauntxoa zaldiz pasioan eta Bergararuntz doan mando ilara, ekoiztutako armak garraiatzen.


    Por las calles, unos parten de caza, otros pasean y conversan, una casera regresa con su burro, un señor pasea a caballo, y una recua de mulos sale con una expedición hacia la parte de Vergara para transportar las armas fabricadas a sus destinos.
    Baserriak eta errekak argi eta garbi zehaztuta daude eta mendi tontorren gainean, erdialdean eta gurutze batek koroatuta, lau puntu kardinalak zehazten dira; alboetan hegaztiak hegan agertzen dira.


    Los caseríos y las regatas están detallados con claridad y sobre las cumbres, en el centro, coronadas por una cruz, se señalan los cuatro puntos cardinales, mientras que en los costados hay dibujadas unas aves en vuelo.
    Ezer ez faltatzeko, ibai erdian gezi handi batek uren norabidea markatzen du.


    Para no omitir detalles, en el centro del río una gran flecha indica la dirección de sus aguas.
    Marrazki honen azpian, bi aingeruk oihal handi bat oratzen dute: ''Es la M.N. Villa de Placencia gobernada por sus hijos nobles hidalgos es una que con justa razón puede blasonar de su antigüedad, origen y nobleza, distinguiéndose de otras por los hombres señalados que ha habido en paz y en guerra en defensa de la Real Corona, que por ser tantos se omiten expresarlos en este corto escrito por excusar proligidades, y basta sea dominada de Marte para que todos en general sean inclinados a las armas, motivo de haberse sus naturales aplicado a la Fábrica que ha llegado a ser la más acreditada de toda la Europa. Es su situación bastante estéril pero la diversión de los exámenes de armas que se hacen a estruendo de artillería y la gente alegre y generosa por su naturaleza, se hace una de las Villas más divertidas de toda España''.


    Bajo todo el gráfico, un gran lienzo sostenido por otros dos ángeles, tiene la siguiente leyenda: ''Es la M.N. Villa de Placencia gobernada por sus hijos nobles hidalgos es una que con justa razón puede blasonar de su antigüedad, origen y nobleza, distinguiéndose de otras por los hombres señalados que ha habido en paz y en guerra en defensa de la Real Corona, que por ser tantos se omiten expresarlos en este corto escrito por excusar proligidades, y basta sea dominada de Marte para que todos en general sean inclinados a las armas, motivo de haberse sus naturales aplicado a la Fábrica que ha llegado a ser la más acreditada de toda la Europa. Es su situación bastante estéril pero la diversión de los exámenes de armas que se hacen a estruendo de artillería y la gente alegre y generosa por su naturaleza, se hace una de las Villas más divertidas de toda España''.
    Azpian, zutabe, kapitel eta sei busto edertuta, lau gremio armagileen azalpen zabala agertzen da, mende luzeetan iraun zuen antolakuntzarena. Goiko aldean xingola: ''Explicación de los cuatro Gremios que se compone la Real Fábrica''. Eta honen azpian: ''Son los cuatro Gremios de la Real Fábrica de Placencia hijos de padres nobles hidalgos como lo son todos los cántabros guipuzcoanos y vizcaínos. Estos son los que se constituyen a la obligación de todo género de armas de fuego que S.M. católica pide, y como tan fieles vasallos ponen puntualmente manos a la obra, cuyos armamentos están arreglados y estipulados, siendo de ellos su gobierno interior con subordinación al superior quien les dirige dando cumplimiento a sus respectivas obligaciones''.


    Debajo, en unos enmarques de columnas y capiteles adornados por seis bustos coronados de laurel, aparece una amplia descripción de los cuatro gremios armeros, cuya organización funcionó durante varios siglos. Preside esta vista una cinta con la siguiente inscripción: ''Explicación de los cuatro Gremios que se compone la Real Fábrica''. Y debajo se lee: ''Son los cuatro Gremios de la Real Fábrica de Placencia hijos de padres nobles hidalgos como lo son todos los cántabros guipuzcoanos y vizcaínos. Estos son los que se constituyen a la obligación de todo género de armas de fuego que S.M. católica pide, y como tan fieles vasallos ponen puntualmente manos a la obra, cuyos armamentos están arreglados y estipulados, siendo de ellos su gobierno interior con subordinación al superior quien les dirige dando cumplimiento a sus respectivas obligaciones''.
    Ezkerretik eskumara gremioen azalpenak datoz.


    De izquierda a derecha viene el detalle de los respectivos gremios comenzando por el
    KAINOIGILE GREMIOA. ''Es el Gremio de cañonistas compuesto de 30 forjadores, 60 martilladores, 60 limadores y 40 barrenadores con instrumentos o máquinas de agua. Estos son los que hacen el cañón de una plancha de hierro y le dan unas galdas tan sutiles con tal arte y maña, que las Naciones no les han podido imitar. Motivo de que en todas partes del mundo son tan estimados''.


    GREMIO DE CANONISTAS. ''Es el Gremio de cañonistas compuesto de 30 forjadores, 60 martilladores, 60 limadores y 40 barrenadores con instrumentos o máquinas de agua. Estos son los que hacen el cañón de una plancha de hierro y le dan unas galdas tan sutiles con tal arte y maña, que las Naciones no les han podido imitar. Motivo de que en todas partes del mundo son tan estimados''.
    Irudiak oso ondo erakusten du lan egiteko era. Egur ikatza erretzen duen sutegi handiak (langile bat ikusten da egur paketea bizkarrean) lehengaia goritan berotzen duen, bi hauspotzarrez lagunduta, bakoitza bere langilearekin. Forjariek, altzairuzko mailutzarrak erabiliz, ingudearen kontra jotzen zuten beharrezko forma emateko. Limatzailea aurrekoen lana fintzen du, bere lan mahaian. Atzeko aldean bi grabatzaile agertzen dira, beraien burnizko bolen gainean makurtuta, bukatutako kainoiei zintzelatuak eta urrezko inkrustazioak egiten. (Jovellanos-ek, grabatua egin eta berrogei urteetara egindako bidaian, grabatzaileak kainoigile gramiokoak zirela idatzi zuen. Irudi hauek baieztatzen dute, hain zuzen). Kainoigileen jazkera ere ederki ikusten da: larruzko amantal handiak erabiltzen dituzte.


    El gráfico da una idea exacta de la forma de trabajo que tuvieron estos especialistas. Una gran fragua alimentada con carbón de leña (se ve a un obrero con un brazado de leña cargado al hombro), con dos enormes fuelles que soplan accionados por otros dos operarios, preparaba el material al rojo vivo para que los forjadores, dotados de grandes mazos de acero, le dieran la forma deseada sobre el yunque. Un limador en su mesa de trabajo afina el trabajo de los anteriores. Al fondo del todo, se ve a dos grabadores inclinados sobre sus bolas de hierro colado, haciendo incrustaciones de oro y cincelados sobre los cañones terminados. (Jovellanos, en su visita a la zona armera verificada cuarenta años después de haberse hecho este grabado, daba noticia de que los grabadores pertenecían al gremio de cañonistas. Efectivamente, estas imágenes lo confirman). La indumentaria de los cañonistas se advierte claramente: emplean gruesos mandiles de cuero.
    KUTXAGILE GREMIOA. ''Es el Gremio de cajeros compuesto de 77 Maestros que tienen asiento (entiéndase contrata). Estos son los que arman en sus cajas el cañón, llave y aparejos, recibiendo del apoderado general de la Asienta los cañones y llaves probados y examinados. De éstos depende que un arma quede bien asegurada y perfectamente acabada, porque son hombres —como deben ser— de toda confianza''.


    GREMIO DE CAJEROS. ''Es el Gremio de cajeros compuesto de 77 Maestros que tienen asiento (entiéndase contrata). Estos son los que arman en sus cajas el cañón, llave y aparejos, recibiendo del apoderado general de la Asienta los cañones y llaves probados y examinados. De éstos depende que un arma quede bien asegurada y perfectamente acabada, porque son hombres —como deben ser— de toda confianza''.
    Lantegian kulata andana ikusten da, bukatuta eta ondo lerrokatuta beraien apaletan. Ofizial batek, mutilak lagunduta, beste batek ekarritako intxaur egurra pusketatan mozten du. Eta beste bi mahaietan ofizial bat fusil-kulata lantzen ari da, eta bigarrena pistoloi-kulata.


    En el correspondiente taller se ve una fila de culatas terminadas y bien ordenadas en sus estantes. Un oficial, ayudado de un aprendiz, corta en trozos el material de nogal que acarrea otro. Y en otras dos mesas se observa que uno trabaja en una culata de fusil, y otro en la de un pistolón.
    Arropak ere bitxiak dira: gerriko moduko amantal motza erabiltzen dute.


    También el ropaje ofrece un singular detalle: usan un corto delantal casi a modo de faja.
    APAREJERO GREMIOA. ''Es el Gremio de aparejeros, compuesto igualmente como el de los cajeros, de 77 Maestros que tienen asiento. Son los aparejeros los que hacen las guarniciones y aparejos para armar el cañón y llave en su caja; los que junto con los cajeros hacen la entrega final del arma, y por ser su profesión la mas impertinente, es muy nesesaria en la Real Fábrica''.


    GREMIO DE APAREJEROS. ''Es el Gremio de aparejeros, compuesto igualmente como el de los cajeros, de 77 Maestros que tienen asiento. Son los aparejeros los que hacen las guarniciones y aparejos para armar el cañón y llave en su caja; los que junto con los cajeros hacen la entrega final del arma, y por ser su profesión la mas impertinente, es muy nesesaria en la Real Fábrica''.
    Grabatuan fundizio txikia ikusten da, bere labe eta bi hauspoekin, azken honek bi langilek erabiltzen dituztela. Beste bat ingudean ari da, tenazekin eusten duen piezari forma emanten. Mahai batean fusila edo karabina bukatzen ari dira, jarritako ofizial batek armak muntatu eta aurkezteko osagarriak egiaztatzen dituen bitartean.


    En el grabado se ve una pequeña fundición con su horno alimentado por dos fuelles impulsados por dos obreros. Otro trabaja sobre un yunque dando forma a una pieza que sostiene con unas tenazas. En una mesa, se ve que están terminando un fusil o carabina, mientras otro oficial, sentado, comprueba los distintos accesorios que se precisan para el montaje final y presentación adecuada de las armas.
    Gremio honen langileek tunika luzeak erabiltzen dituzte.


    Se aprecia el uso de túnicas largas en los pertenecientes a este gremio.
    GILTZAGILE GREMIOA. ''Es el Gremio de llaveros compuesto por 86 Maestros que tienen asiento. Es este Gremio muy difícil porque deben ser hombres de inteligencia aguda respecto de que la llave es compuesta de muchas piezas que guardan entre sí proporción como las ruedas de un reloj y depende de la llave no falte el disparar el arma; y se trabajan con tal primor y calidad que pueden competir con cuantos tiene la Europa''.


    GREMIO DE LLAVEROS. ''Es el Gremio de llaveros compuesto por 86 Maestros que tienen asiento. Es este Gremio muy difícil porque deben ser hombres de inteligencia aguda respecto de que la llave es compuesta de muchas piezas que guardan entre sí proporción como las ruedas de un reloj y depende de la llave no falte el disparar el arma; y se trabajan con tal primor y calidad que pueden competir con cuantos tiene la Europa''.
    Gremioari dagokion marrazkian bi langile agertzen dira, batek ingude gainean eusten duen pieza esku-mailuez jotzen dutela. Mahai gaineko tornoetan, beste batzuk armek behar dituzten giltzen edo txispen piezak limatzen eta doitzen dituzte. Atzekaldean, beste batek tramankulu baten poleak eta palankak erabiltzen ditu, fragua txikiari eragiten dion hauspoa duela. Lantegiaren atetik sartzen, garai bateko soinekoaz jantzitako andereak poltsa darama, segururena baten batentzako hamarretakoa.


    El dibujo relativo a este Gremio nos presenta a dos operarios que se alternan golpeando con martillos de mano la pieza que uno de ellos sostiene sobre el yunque. En los tornos de sobremesa, otros liman y ajustan las distintas piezas de las llaves o chispas que llevan las armas. Al fondo, otro manipula con una serie de poleas o palancas montadas sobre un artefacto que contiene un fuelle que alimenta una pequeña fragua. Entrando por la puerta del taller, una dama, ataviada con el traje que debió usarse en la época, trae una bolsa que, posiblemente, contiene el ''amarretako'' o merienda para alguno de ellos.
    Langile hauen janzkera belaunen arteko ohialezko amantalak dira.


    La vestimenta laboral de estos artífices parece que consiste en unos delantales o mandiles de tela que llegan hasta las rodillas.
    Grabatuaren oinarrian Lamot jaunaren erretratua dator, obalo baten barruan, bere bulegoan; bertan apala liburuekin eta mahaia, eta honen  gainean bi tinta ontzi eta karpeta bat. bestekaldean, fusilak dituen apalategia eta lurrean polborazkoak izan daitezkeen kupelak eta eskuzko balantza.
    En la misma base del cuadro está el retrato del señor Lamot, en un óvalo encajado en un despacho que debió ser el suyo propio, donde se ve un estante con libros y su mesa, sobre la que hay dos tinteros y una carpeta. Al otro lado, otra estantería conteniendo varios fusiles, y en el suelo unos barriles que pudieran ser de pólvora, y una balanza de mano.


    Sobre todo ello, una pequeña cinta reza: ''Estrella del más infeliz en fortuna y del más dichoso en desgracias''. Y en la bordura de su retrato, hay una frase que dice: ''Soy siempre el constante florido, aunque en tan continuados contratiempos perseguido''.
    Guztiaren gainean xingola txikia: ''Estrella del más infeliz en fortuna y del más dichoso en desgracias''. Eta erretratuaren ertzean esaldia: ''Soy siempre el constante florido, aunque en tan continuados contratiempos perseguido''.


    En los costados de todas estas vistas e inscripciones que se han descrito, están dibujadas diversas armas de fuego de la época, denominadas de chispa o pedernal, y otra serie de armas blancas y herramientas que se fabricaban.
    Azaldutako ikuspegi eta testu guzti hauen alboetan garaiko suzko armak agertzen dira, txispa edo suharrizkoak, eta ekoizten ziren arma zuriak eta lanabesak.


    En los fusiles y carabinas, pueden apreciarse perfectamente distintas características en los cañones, chispas, baquetas y forma de las cajas o culatas, así como también las diversas formas de los guardamontes que protegen los gatillos.
    Fusil eta karabinetan ederki asko agertzen dira kainoi, txispa, baketa eta kutxen ezaugarriak, eta katuak babesten duten guardamonteen formak.


    Lo mismo puede decirse de las pistolas. Y en cuanto a las bayonetas, se ven cuatro variedades: la de forma cónica corta; la triangular de base ancha, que termina en afilada punta; la de tres o cuatro aristas, con las mismas características que la anterior, pero mucho más corta; y finalmente, la larga, estrecha y acanalada, similar a la que se empleó en las contiendas del siglo pasado.
    Gauza bera esan daiteke pistolez. Eta baionetei dagokienez, lau mota erakusten dira: forma koniko motzaduna; triangelukoa, oinarri zabala eta punta zorrotzekoa; hiruzpalau ertzekoak, aurrekoaren ezaugarri berekin baina motzagoa; eta azkenik, luzea, estua eta kanalduna, azken mendeko guduetan erabili zenaren antzekoa.


    Otras armas blancas y herramientas para gastadores también presentan singulares detalles. Hachas y picos de diversas formas; puntas de chuzo; palas y azadas, y un tipo de machete curvo de un perfil muy particular.
    Gastadoreentzako beste arma zuriek eta lanabesek ere zehaztasun bitxiak dauzkate. Forma askotako aizkora eta pikatxoiak; txuzo puntak; pala eta aitzurrak, eta profil oso berezia duen matxete kurboa.


    Y ya en la margen inferior del cuadro, como si fuera un pie de imprenta, una línea de extremo a extremo dice así: ''Florencio Joseph de Lamot, de nación flamenco, autor de esta obra sin más teoría ni práctica que la de su natural genio y aplicación la hizo hacer por solo su inteligencia y dirección sin haber ejemplar de otra ni parte de ella la sacó a la luz en Madrid a 1757''.
    Eta grabatuaren beheko ertzean, inprenta oina delakoan, puntatik puntarako lerroa: ''Florencio Joseph de Lamot, de nación flamenco, autor de esta obra sin más teoría ni práctica que la de su natural genio y aplicación la hizo hacer por solo su inteligencia y dirección sin haber ejemplar de otra ni parte de ella la sacó a la luz en Madrid a 1757''.


    Todo esto, y algún dato más que ha podido escaparse a mi observación, comprende este interesante trabajo realizado en Placencia de las Armas por el hábil dibujante José de Zameza bajo las indicaciones del señor Lamot.
    Soraluzen Lamot jaunaren argibideak jarraituz José de Zameza marrazkilari iaioak egindako lan interesgarri honek hauek denak jasotzen ditu, eta nire begiei hanka egin dien daturen bat gehiago.




    ==Erreferentziak==
    ==Erreferentziak==
    [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000053175 Mapa Topographica de Plasencia]. Españako Liburutegi Nazionala (Biblioteca Nacional de España) <br>
    * [[Un grabado desconocido (eu)|Un desconocido grabado de la Real Fábrica de Armas de Placencia]]. Joaquin de Yrizar (Boletín de la R.S.B.A.P. 1957).
    Mapa ekartzeko [[Liburutegi digitala | Liburutegi digitalera]] joan.
    * [[El grabado de Lamot (eu) | El grabado de Lamot]]. Ramiro Larrañaga (Boletín de la R.S.B.A.P. 2005).
    *[[Lamoten grabatua (eu) | Lamoten grabatua]]. Pedro Ortuondo (Makina Erreminta Museoa 2018).
    * [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000053175 Mapa Topographica de Plasencia]. Españako Liburutegi Nazionala (Biblioteca Nacional de España). <br>
    * Mapa ekartzeko [[Biltegi digitala#Mapak| biltegi digitalera]] joan.


    [[Kategoria: Mapak]]
    [[Kategoria: Mapak]]
    [[Kategoria: Armagintza]]
    [[Kategoria: Grabatuak]]

    Hauxe da oraingo bertsioa, 15:32, 28 uztaila 2021 data duena

    Mapa Topographica de Plasencia
    Egilea Florencio Josepf de Lamot
    Urtea 1756
    Hiria Madril
    Tamaina
    Mapa Topographica de Plasencia.jpg


    Mapa zertan den

    Mapa Topographica de la circunferencia de los lvgares de Plasencia y los Rea.s Almacen.s de la Fábrica

    Soraluze eta Lantegiaren Erret Biltegien parajeen zirkunferentziaren Mapa Topografikoa

    Florencio Josepf Lamot, Erret Lantegien ordezko kontadorea izan zen. 1756. urtean grabatu hau egin arazi zuen. Liburua ere argitaratu zuen: Descripción y noticia distinta del origen y establecimiento, antigüedad y gobierno de las Reales Fábricas de armas de la villa de Plasencia en Guipúzcoa. Alteraciones y mudanzas que ha tenido desde el año 1583 hasta el año 1756.

    Bai mapa zein liburua salgai jarri zituzten Madrilgo liburudenda batean, Joseph Mathias Escrivano jaunarenean hain zuzen; eta Gaceta de Madrid aldizkarian iragarkia jarri zuten hurrengo urtean[1]. 1772 urtean mapa Antonio Mayoralen liburudendan zegoen salgai, Gaceta de Madriden 1772 urtean[2] agertutako iragarkiaren arabera.

    Grabatuaren ale bat Soraluzeko Udaletxean egon zen urtetan, 1757.an egileak oparitua, baina gerra garaian desagertu zen. Beste ale bat Madrilen gordetzen da, Españako Liburutegi Nazionalean. Joaquín de Yrízar bergararrak 'topa' zuen, eta Real Sociedad Bascongada de Amigos del País-en boletinean artikulu bat idatzi zuen: Un desconocido grabado de la Real Fábrica de Armas de Placencia.

    Gurean, Ramiro Larrañagak zabaldu zuen: Placencia de las Armas. MonografÍa (1970) liburuan aipamena egin zuen, eta Soraluze Placencia de las Armas: monografía histórica (1993) liburuan erreprodukzioa sartu zuen.

    Ordutik hona herriko hamaika bulego, atari… eta halako lekutan ikusi izan da. Baita Toledoko Museo del Ejercito-n ere, garaiko Donostiako Aurrezki Kutxak oparitua.


    Irudiak


    Datuen azalpen eta interpretazioa

    (Ramiro Larrañagak grabatu hau azaldu zuen Ramón de Gorosta liburuan, eta urte batzuk geroago Pedro Ortuondok Lamoten grabatua liburua argitaratu zuen, azalpen hauek hainbat irudiekin lagunduta)

    Marrazkiaren goialdea betetzen duen xingola handi batean, idazkun hau dago: Estado y descripción de la Real Fábrica de Armas de Placencia, sita en la M.N. y M.L. Provincia de Guipúzcoa, antiguamente la distinguida y muy celebrada Bardulia en la memorable Cantabria. Mapa de las Villas y lugares, más de montes que la circundan, en término de cuatro leguas, los Reales Almacenes, demostración de la misma Villa. Los cuatro Gremios armeros, instrumentos de gastadores que se fabrican y cuyo curso para su mayor perfección se logró felizmente por las... y celosas... del invencible cántabro, temor y escarnio de los orientales, sajones, septentriones, en el occidente y al pres. antártico, universalmente temido y respetado... Carpenta (sic) el memorable, glorioso y Excmo. Sr. D. Sebastián de Eslava. Capitán General de los Reales Ejércitos y de las Costas, y Ejército de Andalucía, Secretario de Estado y del despacho universal de Guerra de S. M. Católica por lo que es mantenida de la piadosa protección de su Soberano.

    Inskripzioaren erdialdean Fernando VIaren irudia dago, zirkulu baten barruan, lana gailentzen; eta zirkulu honen ertzetan: Fernandus Sexto. Hispaniarum et Indiarum Rex.

    Azpiko ertzetan dio: S.M. tiene para los aplicados (eta txanponak agertzen dira aberastasun adarretik, ondasunen eta joritasunaren seinale) y para los ociosos (eskua ezpata duela, zigorraren seinale).

    Ezkerraldean, eta xingola gainean, Erregearen blasoien armarria eta azpian idazkuna: A. L.R.P. del Non Plus Ultra (señalado con una mano) Plus Ultra universal y Justo D. Fernando el VI, Rey de las Españas, Primogénito de la Iglesia, defensor de la fe y Emperador de las Indias. N.S. (D.I.G.).

    Eskumaldean beste armarria, bi buruko arranoak babestua; segururena Arandako kondearena, azpian bi aingeruk oratuta beste idazkuna: A su jefe y protector el Excmo. Sr. Conde de Aranda, Grande de España de la primera clase y Director General de la Artillería de tierra y de mar para que Su Excelencia se digne admitirla bajo la sombra de su muy piadosa protección.

    Beste xingola alderik alde, eta aipatutako idazkunen azpitik pasatzen dena, inskripzio honekin: Esta obra indigna, con la mayor humildad puesta, la dedica con la mayor veneración a los pies que besa y le suplica siempre su más rendido D. Florencio Joseph Lamot.

    Bi aingerutxok eusten duten girlanda azpian beste xingolatxoa: Los dominios del Plus Ultra. Monarca incesantemente con sus luces alumbradas por alta providencia el Rey de los planetas.

    Girlandatik zintzilik medailoia, eta bertan erresumaren armarria bi aingeru tronpetari lagunduta.

    Justo azpian Santa Barbararen irudia, dorrea albo batean eta oinaztua dorre gainean. Apaindura batean: Santa Bárbara patrona de la Fábrica. Armarri honen inguruan gaur egunean Soraluzeko udal armarrian agertzen diren gremioen banderak eta arma zuriak eta suzkoak; garai hartan udal armarriak erdiko zatia besterik ez zuen eta.

    Bigarren ikuspegia bost testu eskaintzen ditu, apaindutako zutabe, kapitel eta arkuen artean agertzen direla.

    Lehenean, eta Gipuzkoako armarriaren azpian, gaur eguneko oso antzekoa -Erregeraren dagokio koartela hesi moduko batek itxita dago-, Gipuzkoa modu honetan deskribatzen da: BREVE DESCRIPCIÓN DE LA M.N. Y M.L. PROVINCIA DE GUIPÚZCOA. Está la Provincia de Guipúzcoa a los 17 grados de longitud y a los 43 de latitud. Es muy poblada de muy ilustres Villas con infinidad de casas solares de mucha antigüedad de donde mana la mayor nobleza de España, y se conserva en ella su lengua primitiva de Tubal. Es denominada de Marte y de Júpiter por lo que sus naturales son tan aplicados a la paz y a la guerra en defensa de su soberano; y como ortodoxos de la fe católica la mantienen con mucha pureza desde que la abrazaron de San Saturnino, primer discípulo de San Juan Bautista que fue enviado por San Pedro desde Roma, dotándola el cielo con muchos y grandes santos que a la iglesia universal le han engrandecido, siendo natural de ella y su patrono San Ignacio de Loyola, fundador de la Compañía de Jesús. Y como en cántabros es propensión en ellos inclinarse a todo lo que es profesión de nobles, motivo de haberse establecido en ella la Real Fábrica de Armas de Placencia.

    Bigarren testuak diona: ARMAS DE FUEGO Y BAYONETAS QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Las armas que se fabrican son fusiles y bayonetas de guardias de infantería; fusil y bayonetas de la infantería del ejército; fusil, bayoneta y pistola de Dragones; fusil, bayoneta y pistola de Marina; carabina y pistolas de los Guardias de Corps; carabina y pistolas de caballería, y todo género de escopetas de caza y pistolas de particulares de singular primor y seguridad. Y por ser tan acreditadas, los Príncipes y Nobleza de Francia, Inglaterra, Alemania y Escandinavia se precian de tener los cañones que se fabrican en la Real Fábrica de Armas de Placencia. Goialdean soldadua ikusten da, fusila eta baionetaz, bandera eta arma asko inguratuta.

    Hirugarrena (erdikoa) Santa Barbara irudia duen Erret Lantegiaren armarriaren azpian dago, alboetan beraien longainaz jantzitako Maisu Aztertzaile bana duela; halaxe dio: REGLAMENTO DEL GOBIERNO DE LA REAL FABRICA. La Real Fábrica de Placencia es dirigida y gobernada por ministros reales y demás empleados. Tiene su Majestad su real casa capaz para bastante habitación con su huerta donde está, con separación, la Santa Bárbara, depósito de la pólvora; sus almacenes correspondientes y departamentos para los exámenes de todo género de armas e instrumentos de gastadores que se labran; y donde se hacen las entregas en el almacén destinado para la fábrica, transportándose las armas al almacén del Rey con intervención del Contador y visadas por los Oficiales que corresponde, destinados de sus respectivos Cuerpos, se entregan al conductor general para sus destinos, en cumplimiento de las órdenes del jefe y su protector general el Excmo. Sr. Conde de Aranda.

    Laugarrenak soldadu armatua dauka goialdean, bandera, pica eta alabardaz inguratuta. Testuak halaxe dio: INSTRUMENTOS DE GASTADORES QUE SE FABRICAN EN LA REAL FABRICA. Los instrumentos de gastadores que se fabrican actualmente son de siete especies, a saber: Hacha grande de dos manos; hacha menor; marrazo; pico azadón, pico arroca o de dos puntas; azada ancha; y la pala rectangular, que se hacen bien aceradas y del mejor hierro. Asimismo, se trabajan todo género de herramientas y utensilios, y todo lo necesario para construcción de navíos y de otras fábricas cuyo examen se hace a prueba de peña y madera para su entrega, por cuya especial calidad acuden de todas partes a estas tan acreditadas Fábricas Reales de Cantabria.

    Eta azkenik, bostgarren atalean, Soraluzeko udal armarriaren azpian (gaur eguneko pixkat desberdina, gaztelu azpian etxetxoa ezkerraldean agertzen delako), modu honetan azaltzen da Soraluzeko hiribildua: ESTABLECIMIENTO DE LA REAL FABRICA EN LA M.N. Y L. VILLA DE PLACENCIA. Es la Villa de Placencia en donde la Real Fábrica establece su más principal asiento y aunque su situación es escabrosa es muy aventajada para la construcción de todo género de armas como para la comodidad de su transporte, y por lo mismo que es escabrosa es custodia más segura contra cualquier empresa porque la defiende sus altos y empeñados montes, habiendo S.M. experimentado desde que siguen en una pura y constante fidelidad en sus naturales los ha dotado con muchas exenciones y privilegios de los que hoy gozan mantenida de la piadosa protección del soberano, motivo de que por la fama de su Fábrica de Armas tan acreditadas, los demás Príncipes de la Europa mandan poner a esta Villa en sus mapas geográficos por una de las principales y muy conocidas en ella, como manifiestan, a los 17 grados de longitud y 43 de latitud.

    Hirugarren ikuspegian beste xingola ederrak halaxe dio: MAPA TOPOGRÁFICO DE LA CIRCUNFERENCIA DE LOS LUGARES DE PLACENCIA Y LOS REALES ALMACENES DE LA FABRICA.

    Ezkerrean gela txukun bat erakusten du, alboko apalategiak fusil eta pistolaz beteta. Aurrekaldean Zuzendaria, Kontularia eta Maisu Aztertzaileak, mahai gaineko fusilak arakatzen. Barrualdean armagile bat ikusten da, azterketa gainditu duten arma multzoa beste langile bati ematen diona; azken hau Biltegi-zaindaria izango da, kontuak ematen dituena. Gelako goiko aldean bi morroskok, erramuz koroatuak eta armaz ornituak, idazkun hau eusten dute: Almacén Real en donde los fabricantes después de examinada y aprobada su obra hacen la entrega al Guarda-almacén del Asiento por orden del Director de ello.

    Beste puntan, grabatuaren eskuman, aurrekoaren antzeko marrazkian, apunte hau irakur daiteke: Almacén del Rey en donde el Apoderado General del Asiento hace sus entregas al Guarda-almacén de S. M. de donde salen encajonadas las armas para su destino. Ederki asko ikusten dira Biltegi-zaintzailea eta bere laguntzailea, uniforme dotorez jantzita, bidalketa prestatzen ari diren paketatzaile edo arotzei argibideak ematen.

    Soraluzeko inguruak koloretan. Jeisteko biltegi digitalera joan.

    Eta erdian mapa, oso ondo eginda, borobila lauki batean sartuta, eta inguruan idatzita: La mejor alhaja de la Monarquía de España que es Placencia por su fábrica de armas tan acreditada en toda la Europa y de los Príncipes envidiada. ¡Oh, dichosa Guipúzcoa, Cantabria, que la tienes en su casa!.

    Goiko ezkerreko ertzean esaten du: Examen de cañones que se hacen por mesadas. Eta marrazkian Maisu Aztertzailea ikusten da, aginte itxuran. bere ofizialak zuzentzen, azken hauek arma andana disparatzen, denak ondo lerrokatuta.

    Eskumakoan: Examen de llaves que se hace por semanas, los lunes y martes. Maisu Aztertzailea jarrita, mahaiaren aurretik giltzagile ofizialak pasatzen dira, beraien lanak erakusteko.

    Beheko ezkerreko ertzan, berriz: Examen de instrumentos de gastadores y bayonetas, que se hace por mesadas. Maisu Aztertzaileak, harro asko, ofizialak zaintzen ditu; hauek, produktuak ondo bukatuta daudela demostratu eta gero, egur eta harriaren kontra jotzen dituzte, lehengaien egokitasuna erakusteko.

    Beheko eskuman: Examen de cajas y aparejos que se hace por semanas, viernes y sábados. Marrazki honetan ere ederki asko ikusten da Maisu Aztertzailea lanak mahai gainean uzteko agintzen.

    Mapari dagokionez, Gaztelako legoatan dago; mendien erliebea zehazten du eta Deba ibaia osorik agertzen da, Soraluze inguruko gremio-lurraldea erdibitzen, Soraluze letra handiagoan erakusten dela. Goitik behera bi idazkun: Parte de Vizcaya eta Parte de Guipúzcoa. Lehenean toki hauek agertzen dira:Ermua, Elorrio, Arrazola, Abadiano, Durango, Berriz, Zaldívar, Mañaria, Mallavia, Cenarruza, Bolibar, Guerricaiz, Marquina, Marquina-Echebarría, Berriatua eta Ondarroa.

    Gipuzkoako aldean: Placencia, Eibar, Elgoibar, Alzóla, Mendaro, Deva, Motrico, Vergara, Anzuola, Elosua, Anguiozar, Elgueta, Mondragon, Oñate, Arechavaleta, Escoriaza, Legazpia, Villarreal de Urrechua, Azcoitia, Azpeitia, Urrestilla, Cestona, Arrona, Oiquina, Ipeñarrieta, Zumaya eta Ormaiztegui.

    Arabako Aramayona ere agertzen da. Gainera, ikur gafiko eta guzti, Arrate, Aranzazu, Sasiola, Loyola eta Urquiolako eliza edo santutegiak marrazten dira.

    Goian itsasontziak ikus daitezke, arrantzakoak eta zamalariak; baita trainera bat bere arraunlariekin ere.

    Maparen bi aldeetan pika bat eta alabarda bat. Eta gainean bitakora bat, lau puntu kardinalak erakusten.

    Soraluzeko ikuspegia koloretan. Jeisteko biltegi digitalera joan.

    Laugarren alorrak Soraluzeko hiribilduaren ikuspegi zehatza erakusten du. Xingola ederrak mezu hau: La M.N. y L. Villa de Placencia, en la M.N. y M.L Provincia de Guipúzcoa, sola merece el laurel. Eta aungeruak oratutako kartelean, ezkerraldean: Sin más principios ni práctica de la que me han instruido los informes de D Florencio Joseph de Lamot, Contador de S. M. de las Reales Fábricas de Armas de Placencia y Tolosa, hice de lume natural este dibujo, yo D. Jph. Zameza, natural de la Villa de Salinas de Guipúzcoa y por ser digna la esculpió D. Jph. Fernando Palomino en Madrid, año 1756.

    Bestekaldean, antzeko kartelak herriko eraikin nagusien kokapena erakusten du, hurrenkera honetan:

    • A. Parrokia.
    • B. Moja-komentua.
    • C. Errege-etxea.
    • D. Santa Barbara.
    • E. Herriko etxea.
    • F. Plaza.
    • G. Barrena.
    • H. Probategia.
    • Y. San Salvador.
    • K. San Andres.
    • L. Ezoziako Andra Maria.

    Baina herriko ikuspegi topodrafiko honek zehaztasun oso interesgarriak erakusten ditu, eta komentatu nahiko genuke. Plaza zaharrean, oholez hesitua, zezenketa egiten ari dira. Lau toreatzaile plazan eta jende mordoa begira hesitik.

    Udaletxea eta zegoen zubi bakarraren arteaan aurreskua dantzatzen ari dira, hemen ere jende mordoa begira dagoela. Itxuraren arabera, zubia erromanikoa dela esan daiteke, ibaia arku handi batez zeharkatuz, nahiz eta hiru zutarri eta bi arku izan.

    Bazegoen presa bat herriaren erdialdean, gaur egunekoa baino gorago; gainera, uhate-saila ikusten da.

    Santa Ana eta Errekalde kaleen arteko harpasuak argi eta garbi agertzen dira.

    Olabarrenako presa gaur eguneko tokian zegoen. Toki honetan kainoiak zulatzen ziren makina hidraulikoak erabiliz.

    Kanposantua eliza ondoan zegoen, gaur egun Alejandro Calonge auzoa dagoen esparruan.

    Fabrika berria dagoen tokian San Salvador ermita eta Probategia zeuden.

    Errege-etxea Errebal kalean egon zen, ortu eta guzti; ertz batean, erreka ondoan eta gainontzeko eraikinetik urruti, santabarbara agertzen da, polbora eta gaineko leherkariak gordetzeko.

    Ibai ertzetan badira arrantzan ari diren lagunak, baita zubitik ari direnak ere.

    Kaleetan batzuk ehizara, beste batzuk pasioan eta berriketan, baserritar bat astoaz etxera bueltan, jauntxoa zaldiz pasioan eta Bergararuntz doan mando ilara, ekoiztutako armak garraiatzen.

    Baserriak eta errekak argi eta garbi zehaztuta daude eta mendi tontorren gainean, erdialdean eta gurutze batek koroatuta, lau puntu kardinalak zehazten dira; alboetan hegaztiak hegan agertzen dira.

    Ezer ez faltatzeko, ibai erdian gezi handi batek uren norabidea markatzen du.

    Marrazki honen azpian, bi aingeruk oihal handi bat oratzen dute: Es la M.N. Villa de Placencia gobernada por sus hijos nobles hidalgos es una que con justa razón puede blasonar de su antigüedad, origen y nobleza, distinguiéndose de otras por los hombres señalados que ha habido en paz y en guerra en defensa de la Real Corona, que por ser tantos se omiten expresarlos en este corto escrito por excusar proligidades, y basta sea dominada de Marte para que todos en general sean inclinados a las armas, motivo de haberse sus naturales aplicado a la Fábrica que ha llegado a ser la más acreditada de toda la Europa. Es su situación bastante estéril pero la diversión de los exámenes de armas que se hacen a estruendo de artillería y la gente alegre y generosa por su naturaleza, se hace una de las Villas más divertidas de toda España.

    Azpian, zutabe, kapitel eta sei busto edertuta, lau gremio armagileen azalpen zabala agertzen da, mende luzeetan iraun zuen antolakuntzarena. Goiko aldean xingola: Explicación de los cuatro Gremios que se compone la Real Fábrica. Eta honen azpian: Son los cuatro Gremios de la Real Fábrica de Placencia hijos de padres nobles hidalgos como lo son todos los cántabros guipuzcoanos y vizcaínos. Estos son los que se constituyen a la obligación de todo género de armas de fuego que S.M. católica pide, y como tan fieles vasallos ponen puntualmente manos a la obra, cuyos armamentos están arreglados y estipulados, siendo de ellos su gobierno interior con subordinación al superior quien les dirige dando cumplimiento a sus respectivas obligaciones.

    Ezkerretik eskumara gremioen azalpenak datoz.

    KAINOIGILE GREMIOA. Es el Gremio de cañonistas compuesto de 30 forjadores, 60 martilladores, 60 limadores y 40 barrenadores con instrumentos o máquinas de agua. Estos son los que hacen el cañón de una plancha de hierro y le dan unas galdas tan sutiles con tal arte y maña, que las Naciones no les han podido imitar. Motivo de que en todas partes del mundo son tan estimados.

    Irudiak oso ondo erakusten du lan egiteko era. Egur ikatza erretzen duen sutegi handiak (langile bat ikusten da egur paketea bizkarrean) lehengaia goritan berotzen duen, bi hauspotzarrez lagunduta, bakoitza bere langilearekin. Forjariek, altzairuzko mailutzarrak erabiliz, ingudearen kontra jotzen zuten beharrezko forma emateko. Limatzailea aurrekoen lana fintzen du, bere lan mahaian. Atzeko aldean bi grabatzaile agertzen dira, beraien burnizko bolen gainean makurtuta, bukatutako kainoiei zintzelatuak eta urrezko inkrustazioak egiten. (Jovellanos-ek, grabatua egin eta berrogei urteetara egindako bidaian, grabatzaileak kainoigile gramiokoak zirela idatzi zuen. Irudi hauek baieztatzen dute, hain zuzen). Kainoigileen jazkera ere ederki ikusten da: larruzko amantal handiak erabiltzen dituzte.

    KUTXAGILE GREMIOA. Es el Gremio de cajeros compuesto de 77 Maestros que tienen asiento (entiéndase contrata). Estos son los que arman en sus cajas el cañón, llave y aparejos, recibiendo del apoderado general de la Asienta los cañones y llaves probados y examinados. De éstos depende que un arma quede bien asegurada y perfectamente acabada, porque son hombres —como deben ser— de toda confianza.

    Lantegian kulata andana ikusten da, bukatuta eta ondo lerrokatuta beraien apaletan. Ofizial batek, mutilak lagunduta, beste batek ekarritako intxaur egurra pusketatan mozten du. Eta beste bi mahaietan ofizial bat fusil-kulata lantzen ari da, eta bigarrena pistoloi-kulata.

    Arropak ere bitxiak dira: gerriko moduko amantal motza erabiltzen dute.

    APAREJERO GREMIOA. Es el Gremio de aparejeros, compuesto igualmente como el de los cajeros, de 77 Maestros que tienen asiento. Son los aparejeros los que hacen las guarniciones y aparejos para armar el cañón y llave en su caja; los que junto con los cajeros hacen la entrega final del arma, y por ser su profesión la mas impertinente, es muy nesesaria en la Real Fábrica.

    Grabatuan fundizio txikia ikusten da, bere labe eta bi hauspoekin, azken honek bi langilek erabiltzen dituztela. Beste bat ingudean ari da, tenazekin eusten duen piezari forma emanten. Mahai batean fusila edo karabina bukatzen ari dira, jarritako ofizial batek armak muntatu eta aurkezteko osagarriak egiaztatzen dituen bitartean.

    Gremio honen langileek tunika luzeak erabiltzen dituzte.

    GILTZAGILE GREMIOA. Es el Gremio de llaveros compuesto por 86 Maestros que tienen asiento. Es este Gremio muy difícil porque deben ser hombres de inteligencia aguda respecto de que la llave es compuesta de muchas piezas que guardan entre sí proporción como las ruedas de un reloj y depende de la llave no falte el disparar el arma; y se trabajan con tal primor y calidad que pueden competir con cuantos tiene la Europa.

    Gremioari dagokion marrazkian bi langile agertzen dira, batek ingude gainean eusten duen pieza esku-mailuez jotzen dutela. Mahai gaineko tornoetan, beste batzuk armek behar dituzten giltzen edo txispen piezak limatzen eta doitzen dituzte. Atzekaldean, beste batek tramankulu baten poleak eta palankak erabiltzen ditu, fragua txikiari eragiten dion hauspoa duela. Lantegiaren atetik sartzen, garai bateko soinekoaz jantzitako andereak poltsa darama, segururena baten batentzako hamarretakoa.

    Langile hauen janzkera belaunen arteko ohialezko amantalak dira.

    Grabatuaren oinarrian Lamot jaunaren erretratua dator, obalo baten barruan, bere bulegoan; bertan apala liburuekin eta mahaia, eta honen gainean bi tinta ontzi eta karpeta bat. bestekaldean, fusilak dituen apalategia eta lurrean polborazkoak izan daitezkeen kupelak eta eskuzko balantza.

    Guztiaren gainean xingola txikia: Estrella del más infeliz en fortuna y del más dichoso en desgracias. Eta erretratuaren ertzean esaldia: Soy siempre el constante florido, aunque en tan continuados contratiempos perseguido.

    Azaldutako ikuspegi eta testu guzti hauen alboetan garaiko suzko armak agertzen dira, txispa edo suharrizkoak, eta ekoizten ziren arma zuriak eta lanabesak.

    Fusil eta karabinetan ederki asko agertzen dira kainoi, txispa, baketa eta kutxen ezaugarriak, eta katuak babesten duten guardamonteen formak.

    Gauza bera esan daiteke pistolez. Eta baionetei dagokienez, lau mota erakusten dira: forma koniko motzaduna; triangelukoa, oinarri zabala eta punta zorrotzekoa; hiruzpalau ertzekoak, aurrekoaren ezaugarri berekin baina motzagoa; eta azkenik, luzea, estua eta kanalduna, azken mendeko guduetan erabili zenaren antzekoa.

    Gastadoreentzako beste arma zuriek eta lanabesek ere zehaztasun bitxiak dauzkate. Forma askotako aizkora eta pikatxoiak; txuzo puntak; pala eta aitzurrak, eta profil oso berezia duen matxete kurboa.

    Eta grabatuaren beheko ertzean, inprenta oina delakoan, puntatik puntarako lerroa: Florencio Joseph de Lamot, de nación flamenco, autor de esta obra sin más teoría ni práctica que la de su natural genio y aplicación la hizo hacer por solo su inteligencia y dirección sin haber ejemplar de otra ni parte de ella la sacó a la luz en Madrid a 1757.

    Soraluzen Lamot jaunaren argibideak jarraituz José de Zameza marrazkilari iaioak egindako lan interesgarri honek hauek denak jasotzen ditu, eta nire begiei hanka egin dien daturen bat gehiago.


    Erreferentziak

    1. El Mapa, y desfripcion de la Real Fabrica de Armas de la villa de Plafencia, en Guipuzcoa: egilea Florencio Josepf Lamot jauna, lantegi horietako erret kontularia : ideia berezia eta arte duen lana; Jofeph Mathias Escrivano liburu-dendan topa daiteke, San Phelipe el Realen aurrean. Gaceta de Madrid 35 zbk. 280 orrialdea (1757/08/30).
    2. Erregea gure jaunak Soraluzeko hiribilduan, Gipuzkoan, arma mota guziko Erret Lantegiaren irudia edo marrazkia, barnean hartzen dituenen azalpenarekin: bere Egilea, Joseph la Mota jauna, bertan ikuskatzailea; Antonio Mayoralen liburudendan, Aingeruaren Plazatxoan, aurkituko da. Gaceta de Madrid 7 zbk. 60. orrialdea (1772/02/18).